ღმერთს უთქვამს, ხელი გაანძრიე და გეშველებაო

      Comments Off on ღმერთს უთქვამს, ხელი გაანძრიე და გეშველებაო

God helps those who help themselves.

Aide toi et le ciel t’aidera.

На Бога надейся, но и сам не плошай.

Боже помози, а (сам) не лежи.

С Богом начинай, а руками кончай.

Аминем квашни не замесишь: молитву твори, да муку клади.

На Бога уповай, да сам не плошай.

Нет, брат, полно: сам будешь плох, так уже и не подаст Бог!

Бог-то Бог, да и сам не будь плох.

Die Götter geben ihre Güter keinem Faulen.

Hilf dir selbst, so hilft dir Gott.

Gott gibt leisen Wind, wenn die Schafe geschoren sind.

Man rutscht auf keinen Kissen in den Himmel.

Wer Gott vertraut, hat gut gebaut.

Der Gerechte wird seines Glaubens leben.

Allah gayret edene yardım eder.

 

 

إنّ الله يحبّ الرفق في الأمر كلّه    (ლიტ.)

إنّ الله إذا أنعم على نعمة أحبّ أن ترى عليه   (ლიტ.)

من فعل ما شاء لقى ما ساء   (ლიტ.)

من حسن ظنّه طاب عيشه    (ლიტ.)

ثمرة الجبن لا ربح ولا خسر      (ლიტ.)

أمّ الجبان لا تفرح ولا تحزن    (ლიტ.)

من جرّب (طلب) شيئا وجده       (ლიტ.)

من تأنّى أدرك ما تمنّى      (ლიტ.)

جرّب سعدك انت وسعدك     (სირ. /ლიბან.)

من جدّ وجد (ლიტ.)

مين جدّ وجد و مين صارعالدرب وصل(სირ. / ლიბან.)

من جدّ وجد، ومن زرع حصد    (ერაყ.)

الرزق ينراد له طفره  (ერაყ.)