ბედი ერთხელ ყველას მიუკაკუნებს კარზეო

      Comments Off on ბედი ერთხელ ყველას მიუკაკუნებს კარზეო

When fortune knocks, open the door.

Fortune knocks once at  every man’s door.

Fortune once at least at every man’s gate.

Noёl arrive mais une fois par an

Счастье вольная пташка: где захотела, там и села.

Что-нибудь да будет. Час придет и пору приведет.

Редко, да метко.

Взойдет солнце и над нашими воротами.

Быть делу так, как пометил дьяк.

Что будет, то будет, того не минуешь.

Придет солнышко и к нашим окошечкам.

Кому вынется, тому сбудется, не минуется.

Взойдет солнце и к нам на двор.

Glück lässt sich finden, behalten ist Kunst.

Was man verloren hat, lernt man erst schätzen.

Den Brunnen schätzt man erst, wenn er versiegt ist.

Yiğit bin yaşar,fırsat bir düşer.

 

من يقدر على ردّ أمس ؟    (ლიტ.)

الفرصة قبل أن تعود غصّة    (ლიტ.)

ألفت الكروان من القفطان    (ლიტ.)

من حسن ظنّه طاب عيشه      (ლიტ.)

إنّ الله يحبّ الرفق في الأمر كلّه    (ლიტ.)

إنّ الله إذا أنعم على نعمة أحبّ أن ترى عليه   (ლიტ.)

أبواب ألله كثيرة     (ლიტ. / სირ. / ლიბან. / იორდან. / პალესტ. / ეგვიპტ. / ერაყ.)

سائل الله لا يخيب    (ლიტ.)

من صدّق الله نجا        (ლიტ.)

ما صنع الله فهو خير    (ლიტ.)

و ليس من شأنه ان يوفر لك عمّك،  خذ!    (ლიტ.)

الله يعطي لكلّ قسمته (نصيبه)   (ლიტ.)

الدنيا يوم  تدي  و  يوم  تاخد     (ლიტ. / ეგვიპტ.)

من نصيبك يصيبك     (ლიტ. / არაბეთ. ნახ. კ.)

الرزق على الله    تاخد    (ლიტ.)

الله يبيّض لكلّ بختو    (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

صوم صلي رزقك يولّي (ერაყ.)

الدكّان جنب الدكّان والرزق على الله    (პალესტ.)