მუშა ხარს ალო არ დააკლდებაო

      Comments Off on მუშა ხარს ალო არ დააკლდებაო

All lay load on the willing horse.(Br)

Everyone lays a burden on the willing horse (Am.).

If you agree to carry the calf, they’ll make you carry the cow (Br.).

Make yourself an ass and everyone will lay a sack on you (Am.).

The willing horse carries the load (Am.)

Tous les laics ,charge sur le cheval plein de bonne volonté

Люблю серка за обычай: кряхтит да везет.

Вали на серого – серый все свезет.

Кто везет, того и погоняют.

Кто везет, на того и накладывают.

Кто везет, тот и тащит.

Ретивому коню тот же корм, а работы вдвое.

Ein gut Pferd braucht keine Sporen;

Ein gut Pferd bedarf der Peitsche nicht;

Ein williger Pferd soll man nicht spornen;

Bei einem guten Pferde bedarf es nur eines Schlags, bei einem klugen Menschen nur eines Wortes;

Auf einem zugerittenen Pferde stolpert man nicht leicht;

Das sind die besten Pferde, die den Hafer von ihren eigenen Bauern fressen;

Alte Ochsen machen gerade Furchen.

Sen köprü olursan herkes üstünden geçer.

أمامها تلقى أمة عملها    (ლიტ.)

من خدم الرجال خٌدِم   (ლიტ.)

من عمل دائما أكل نائما    (ლიტ.)

كلّ من جانا يصيح مرجانة   (სირ. / ლიბან.)