დაძალებული ლუკმა ძაღლმაც არ ჭამაო

      Comments Off on დაძალებული ლუკმა ძაღლმაც არ ჭამაო

You can take a horse to the water but you cannot make him drink (Am.).

A man can be led but he can’t be driven (Am.).

One man can lead a horse to water, but ten men can’t make him drink (Am.).

One man may lead a horse to the river (the water), but twenty cannot make him drink (Br.). You can take (may lead) a horse to the water, but you cannot make him drink (Br.).

You may lead a mule to water, but you can’t make him drink (Am.)

Vous pouvez mettre le cheval à l’eau mais vous ne pouvez pas le forcer à boire.

Насильно и собаку не заставишь кусок съесть (досл.).

Не гоняй лошадь к воде, если ей пить не хочется.

Насильно мил не будешь.

Насилу не быть милу.

Сердцу не прикажешь.

Der Bissen, den man unter Tränen ißt, wird übel verdaut;

Es gibt harte Bissen zu kauen, man muss dran erwürgen oder sie verdauen;

Es ist ein herber Bissen, daran man ersticken muss;

Es sind keine gute Bissen, an denen die Gäste erworgen müssen;

Einem die Bissen ins Maul zählen;

An einem vorgeworfenen Bissen kann man ersticken.

Zorla köpeğe yal, insana bal yedirilmez.

إن عملت خير لا (ما) تشاور  (ლიტ. / სირ.)

عمل الخير ما يحتاجش مشاوره (ეგვიპტ.)

أكلتم تمري وعصيتم أمري؟!  (ლიტ.)

شعير خفيف (حلال) ولا خبز تقيل    ( სირ.)

أكل الشعير ولا بر العويل    (იორდან.)