სირცხვილი უფრო საშიშია, ვიდრე სიკვდილიო

      Comments Off on სირცხვილი უფრო საშიშია, ვიდრე სიკვდილიო

It’s better to die with honor than to live in infamy (Am.).

Shame is worse than death (Br.)

La honte est pire que la mort.

Не смерти бойся, а стыда.

Не бойся суда, а бойся стыда.

Коли стыд иметь, можно со стыда сгореть.

От такого стыда сквозь землю бы провалился.

Не смерть страшна – стыд страшен.

Смерти боятся, а людей не стыдятся.

Сгореть со стыда.

Людской стыд – смех, а свой стыд – смерть.

Besser mit Ehren sterben, als mit Schanden gelebt.

Besser Arm in Ehren als reich in Schanden.

Besser gutlos als ehrlos.

Ehre ist besser als Gold und Silber.

Besser heimlicher Schade als offene Schande.

Ayıpten kork, ölümden korkma.

المنية  و لا الدنية    (ლიტ.)

الموت السبيح خير من الحياة  المعيبة   (ლიტ.)

إمّا تصيب وإمّا تخيب     (ლიტ.)

النار ولا العار   (ლიტ. / სირ. /ლიბან. / იორდან. / პალესტ. / ეგვიპტ. / ერაყ.)

لصابت لخابت     (ეგვიპტ.)

يا طاب (طابت) يا اتنين عور    (ეგვიპტ.)

يومين نظّاف أحسن من عشرة وسخين   (სირ. / ლიბან. )

استغن أو مت!   (პალესტ.)

النار ولا العار وصاحب الاتنين واقع في النار  (პალესტ.)

النار ولا العار وبالاتنين فرح الشيطان  (ერაყ.)