სოფელს თავისი წესი აქვსო

      Comments Off on სოფელს თავისი წესი აქვსო

Life has its won laws and rules

Every land has its laugh (= law), and every corn has its chaff.

Follow the customs, or fly the country (Br.).

When at Rome, live as the Romans live (Br.).

When in Rome, do as the Romans /do/ (Am., Br.).

When you are at Rome, do as Rome /does/ (Am., Br.)

Do in Rome as the Romans do.

A chacun d’après ses meurs et habitudes.

Chez moi c’est moi qui fais la loi.

Куда попадешь по тем правилам иживи. (досл.)

В чужой монастырь со своим уставом не ходят.

В каком народе живешь, того обычая и держись

Свой обычай в чужой дом не носи.

С волками жить, по-волчьи выть.

Попал в стаю, лай не лай, а хвостом виляй

Забрался среди ворон, по-вороньи и каркай.

К воронам попал, по-вороньи каркай.

С воронами летать – по-вороньи каркать.

В чужой стране жить – чужой обычай любить

Jedes Land hat seinen Tand.

Andere Länder, andere Sitten, andere Mädchen, andere Titten.

Wer in Rom ist, muß leben wie ein Römer.

In Rom tue wie Rom tut.

Köyün sırrını danacıdan sor.

Dünyada rahat yaşamak isteyen, her şeyi hoş görmeli.

 

 

اللى بيغيّر عادتو تقلّ سعادتو    (სირ.)

من دخل ظفار حمّر      (ლიტ.)

الناس على دين ملوكهم    (ლიტ. / სირ.)

لا يشكر الله من لا يعاشر (يتبع) الناس    (ლიტ.)

البلد بعاداته     (ლიტ.)

كلّ سلطنة لها مثاب    (ლიტ.)

ثلاث ما لهم أمن البحر والسلطان والزمان  (ლიტ. / ლიბან.)

كطع (قطع) الورايد ولا كطع (قطع) العوايد       (ერაყ.)

اللي بيغيّر عادتو تقلّ سعادتو      ( სირ.)

بنت أخى ما بيتزوّج لي    (ეგვიპტ.  / იორდან. / სირ. / ლიბან.)

البدوى أخد تاور بعد أربعين سنة وقال: تعجّلت     (იორდან.)

التينة تنظر إلى التينة فتينع     (ლიტ.)

من تكلّم بلغة القوم ما لحن   (ლიტ.)

تكلّم عند القوم بلغته    (ლიტ.)

ارقص للقرد في دولته  (ეგვიპტ.)

اللى عاشر القوم اربعين يوم صار منهم وفيهم متلن    (სირ. / ლიბან. / იორდან.)

شيكلك (شيئا قال لك) اهل البلد فردّده      (ერაყ.)

تخلّق بالأخلاق أهل البلد     (ლიტ.)

من (اللي) يعقد مع العوران لازم يعور عين      (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)