გამოჭენება (ვისმე)

      Comments Off on გამოჭენება (ვისმე)

(კატეგორია: სახელის გატეხვა)

ხატოვ. გალანძღვა, სახელის გატეხვა, გაბიაბურება, შერცხვენა, თავზე ლაფის გადასხმა, ყველასათვის შეტყობინება ვისიმე ცუდი საქციელისა.

Fig: To scold, to curse somebody; to defame someone;  to disgrace, to defame; to dishonor;

To drag someone through the mire.

Fig: Insulter, se facher avec quelqu’un en publique, faire savoir à tout le monde la mauvaise conduite de quelqu’un,

Гнать коня  вскачь (досл.).

Умалить чье нибудь достоинство, оскорбить чье нибудь самолюбие, поставить в унизительное положение.

Вытереть ноги, обхамить, оскорбить, смешать с грязью, принизить, уничижить, уничтожить, растоптать, втоптать в грязь, попрать.

Wörtlich: « das Pferd hinaus-galoppieren lassen ».

übertragene Bedeutung: J-n bloßstellen, in Unehre bringen;

J-n auf Herz und Nieren prüfen.

Açığa çıkmak. Mec. Küfrü basmak, küfür savurmak.

       شتّمه بأقذر الكلمات(ლიტ.)

      قذف بالشتائم(ლიტ.)

       عطلت عليه الشتائم كالمطر(ლიტ.)

مسّه بسوء  (ლიტ.)

    مسّه بأذى (ლიტ.)

    شدّ من الأذن  (ლიტ.)

       نطق بالشتم  (ლიტ.)

       أطلق شتيمة  (ლიტ.)

      فاه بشتيمة (ლიტ.)

       سوّد وجهه(ლიტ.)

       اسودّ وجهه(ლიტ.)

     سواد الوجه (ლიტ.)

    كسب سواد الوجه عند…(ლიტ.)