დაუფიქრებლად ნათქვამს ბოლოს სინანული მოსდევსო

      Comments Off on დაუფიქრებლად ნათქვამს ბოლოს სინანული მოსდევსო

დაუფიქრებლად ნათქვამს ბოლოს სინანული მოსდევსო

He that speaks without care shall remember with sorrow

Il faut tourner sept fois la langue dans la bouche avant de parler

Скажешь, не подумав, а потом жалеть будешь. (досл.)

Не подумав, не говори.

Не всегда говори то, что знаешь, но всегда знай то, что говоришь.

Говори подумав, садись осмотревшись.

Скажешь — не воротишь; напишешь — не сотрешь; отрубишь — не приставишь.

Скажешь с ноготок, а перескажут с локоток.

Сказал бы словечко, да волк недалечко.

Сказал красно — по избам пошло; а смолчится — себе пригодится.

Сказанного не воротишь, потерянного не найдешь.

Сказать, не подумав, что выстрелить, не целясь.

Was man tut in Eile, bereut man mit  Weile.

Besser früh bedacht als spät bereut.

Geschwind getan geschwind bereut.

Besser vorgesehen als nachbereut.

Es ist immer klug, die Wahrheit zu sagen.

Was schändlich ist zu tun, das ist auch nicht schön zu sagen.

Die Stadt ist gut, sagte der Bauer, aber die Leute taugen nicht.

Wo Reue ist, da ist auch Gnade.

Herzlich gereut ist genug gebüßt.

Düşüne düşüne söyleyen , iş bitirir, düşünmeden söyleyen baş yitirir.Düşüncesiz sofuya sohbet haram.

 

طاعة اللسان ندامة    (ლიტ.)

ما على الأرض شيء أحقّ بطول سجن من لسان    (ლიტ.)  

    يا لسان يُكرَم المرأ بفضلك أو يُهان      (ლიტ.)

ربّ قول أشدّ من صول    (ლიტ.)

ما كلّ قولة لها جواب    (ლიტ.)

ليس لقوله سور يحصره      (ლიტ.)

أملك الناس لنفسه أكتمهم لسرّه     (ლიტ.)

إياك وأن يضرب لسانك عنقك    (ლიტ.)

ما عدوّ الإنسان إلا لسانه    (ლიტ.)

طول اللسان يقصّر الأجل   (ლიტ.)

لسانك حصانك: ٳن صنته صانك  ٳن خنته خانك   (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

لسانك – الأسد: إذا كانت ستبقي – حمايتك إذا الافراج – تمزيق      (ლიტ.)

لولاك يا لساني ما انسكيّت يا قفاية  (ლიტ. / იორდან. ) 

الموت  والحياه  في ايد اللسان   )ეგვიპტ.(

عثرة القدم  أسلم  من عثرة اللسان(ლიტ. /ლიბან.)

اللسان شباب نيران    (ერაყ.)

اللسان عدوّ القفا    (პალესტ.)

الصمت حكم و قليل فاعله   (ლიტ. / სირ./ ლიბან.)

زين الحكيم صمت   (ლიტ. / იორდან. )

إن كان اللي بيكلّم مجنون يكون المستمع عاقل (იორდან.)

كلّ كلمه ما لها مردّ    (ერაყ.)

الكلام مثل الطعام     (ლიტ.)

الكلام طعام    (ლიბან.)   

    الكلام بينذاق متل الطعام   (სირ. / ეგვიპტ.)

ذوق الكلام متل الطعام      (იორდან. )

المزاحة تذهب المهابة    (ლიტ.)  

المزاح سباب النواكى     (ლიტ.)