დანა ყელთან აქვს მიბჯენილი

      Comments Off on დანა ყელთან აქვს მიბჯენილი

(კატეგორია: გაჭირვება)

უკიდურეს გაჭირვებაშია, გამოუვალ მდგომარეობაშია

To be at the end of rope, beam-end, to have a wolf by the ears; to hold a wolf by the ears;

To be (to stand) at bay;   to be at the end of (one’s) rope; to be between the beetle and the block;

To be with one’s back to the wall;

Être acculé à l’impasse; Être dans la merde; Être dans une impasse.

Приставить нож к горлу, оказывать давление (на кого-то), брать за глотку Прост., хватать за глотку, Прост., брать за шкирку Грубо-прост.

Быть в безвыходном положении.

Быть прижатым к стенке; в безвыходном положении

Wörtlich: „J-m wird ein Messer in die Gurgel gestossen“, d.h. j-d gerät in grösste Not.

übertragene Bedeutung: über j-n bricht ein Unglück herein;

J-d wird von einem Unglück heimgesucht.

J_d wird  ins Verderben gestürzt/zugrunde gerichtet.

Aşırı yoksulluk içinde olmak. Zor bir durumda bulunmak.

معنى حرفيّ :     عند حلقه سكّين

 ضيّق عليه الخناق  (ლიტ.)

ضاقت الدنيا في وجهه        (ლიტ.)

გამოუვალ მდგომარეობაში ყოფნა.

قد أظلمت الدنيا في وجهه     (ლიტ.)

مكسور العنق       (ლიტ.)

خاوى الحيلة       (ლიტ.)

خاوى الوفاض     (ლიტ.)