კიდეც ჭრის და კიდეც კერავს

      Comments Off on კიდეც ჭრის და კიდეც კერავს

ერთიმეორის საწინააღმდეგოს ამბობს (ან მოქმედებს), ხან ერთს ამბობს, ხან – მეორეს

To run with the hare and hunts with the hounds;  to butter one’s bread on both sides;

To have a boot in both camps; to sit on two chairs

A deux envers.

Nager entre deux eaux.

И нашим и вашим.

На два фронта.

И туда и сюда.

Сесть промеж лвух стульев.

За двумя зайцами.

Двурушник, лицемер.

Wörtlich: „J-d schneidet und näht zugleich“.

übertragene Bedeutung:

auf beiden Achseln trägen;

es mit beiden (Parteien) halten

ein Kampf an zwei Fronten;

hin und her sausen.

Birbirine tam karşıt şeyleri söylemek.

أرعن من هواء البصرة    (ლიტ.) 

    مقلّب مثل الحرباية    (ლიტ.)

هوّى   متل شباط     (სირ. / ლიბან.)     

متل شباط) ما في على كلامو رباط (  (სირ. / ლიბან. იორდან. პალესტ.)