პირში წყლის დაგუბება

      Comments Off on პირში წყლის დაგუბება

გაჩუმება, ხმის გაკმენდა, არაფრის თქმა

To keep mum;

To sew up one’s mouth;

Tenir la bouche cousue.

Набрать в рот воды.

Не издать ни звука, не пикнуть, набрать воды в рот, не раскрыть рта, язык прилип к гортани, помалкивать, не размыкать уст, молчать, не раскрывать рта, проглотить язык, не нарушать молчания, язык прилип к горлу, молчать как рыба, не говорить ни слова, не издавать ни звука, не нарушить молчания.

Wörtlich: “das Wasser im Munde eindämmen.”

übertragene Bedeutung:Den Mund nicht auftun;

Er kann den Mund nicht aufkriegen;

keinen Laut von sich geben, nicht den leisesten Laut von sich geben;

in sieben Sprachen schweigen.

Ağzına taş almak.

     كالبخراء عند صديقها(ლიტ.)

 لا يرد ولا يصد (ეგვიპტ.)

لجم لسانه    (ლიტ.)

       صان لسانه(ლიტ.)

       مسك لسانه(ლიტ.)

      حفظ لسانه(ლიტ. / ეგვიპტ.)

        كتم السرّ(ლიტ.)

      انعقد لسانه (ლიტ.)

     زى ما يكون لسانه انقطع (ეგვიპტ.)

ملك زمام نفسه ولم يقل شيئا     (ლიტ.)

თავი შეიკავა და არაფერი თქვა