სახელის წახდენა

      Comments Off on სახელის წახდენა

შერცხვენა, ავტორიტეტის დაკარგვა, თავის მოჭრა.

To fall into disrepute; to gain ill repute.

Avoir mauvaise renommée.

Иметь/нажить дурную славу.

Опорочить честное имя, запятнать имя, бросить тень, навлечь позор, выставить на позор, запятнать честь, заклеймить позором, дискредитировать, оконфузить, ославить, скомпрометировать, испортить марку, испачкать репутацию, пригвоздить к позорному столбу, оскандалить.

Wörtlich: „J-s Namen verunglimpfen“.

übertragene Bedeutung:  J-d gerät in Schande/Unehre;

J-d gerät in Schande/Unehre;

J-n in  Schande bringen;

Unehre über j-n bringen;

sich mit Schande bedecken;

J-d wird der Würde beraubt, entwürdigt, der Ehre verlustig;

J-d ist herabgesetzt, vermindert, geschwächt, entkräftet.

Ad bozulmak.Başı yıkamak.

     سواد الوجه (ლიტ.)

       اسودّ وجهه(ლიტ.)

     كسب سواد الوجه عند…(ლიტ.)

       سوّد وجهه(ლიტ.)

      جلّله بالعار      (ლიტ.)

وصم بعار        (ლიტ.)

      عار عليك!       (ლიტ.)

      يا للعار!       (ლიტ.)

      عاب بحقّه       (ლიტ.)

    شدّ من أذنه  (ლიტ.)

مسّه بسوء         (ლიტ.)