ტალახში ამოსვრა

      Comments Off on ტალახში ამოსვრა

შერცხვენა, სახელის გატეხა, ლაფში ამოსვრა.

To drag somebody’s name through the mud (the mire, the muck);

To  throw (sling, fling) mud (dirt) at somebody;

To blacken somebody’s name (reputation).

To trample somebody in the mud.

To trample (on) somebody;

Traîner aux gémonies, vouer aux gémonies

Couvrir (qn) de fange.

Dire pis que pendre de (qn)

Mettre (qn) plus bas que terre

Traiter qn plus bas que terre.

Смешать с грязью.

Oбливать грязью.

Втаптывать в грязь.

Вытирать ноги.

Wörtlich: “Kot auf  j-n giessen“;

„über j-n ergiesst sich  Kot“.

übertragene Bedeutung: J-d gerät in Schande/Unehre;

J-n in  Schande bringen;

Unehre über j-n bringen;

sich mit Schande bedecken;

J-d ist in Verfall geraten;

J-d wird der Würde beraubt, entwürdigt, der Ehre verlustig;

J-d ist herabgesetzt, vermindert, geschwächt, entkräftet.

Çamuru atmak.

      جلّله بالعار      (ლიტ.)

وصم بعار        (ლიტ.)

      عار عليك!       (ლიტ.)

      يا للعار!       (ლიტ.)

      عاب بحقّه       (ლიტ.)

გაუჯავრდა, შეურაცყოფა მიაყენა

       اسودّ وجهه(ლიტ.)

     سواد الوجه (ლიტ.)

     كسب سواد الوجه عند…(ლიტ.)

       سوّد وجهه(ლიტ.)

    شدّ من أذنه  (ლიტ.)

مسّه بسوء         (ლიტ.)