ცარიელზე დარჩენა

      Comments Off on ცარიელზე დარჩენა

(კატეგორია: ყველაფრის დაკარგვა, არაფრის შერჩენა, გაღარიბება, გაღატაკება, მშრალზე დარჩენა)

ყველაფრის დაკარგვა, არაფრის შერჩენა, გაღარიბება, გაღატაკება, მშრალზე დარჩენა.

To be on one’s bones.

To be broke;

To be in dry-dock;

être dans les choux,

Finir dans les choux.

être à fond de cale.

Оказаться на мели.

Оказаться/остаться ни с чем.

Остаться у разбитого корыта.

Wörtlich:  „ohne etwas bleiben.“

übertragene Bedeutung: all sein Hab und Gut verlieren;

leer ausgehen;

nichts erreichen;

J-d ist in seinen Hoffnungen enttäuscht;

j-m wird die Nase gedreht;

j-d wird um den kleinen Finger gewickelt;

j-n über den Daumen drehen;

J-n leer abziehen, mit langer Nase abziehen, leer ausgehen, mit leeren Händen abziehen lassen;

(j-m) die Äugen auswischen;

J- d hegt/schöpft keine Hoffnung;

mit den gemalten Bildern essen;

die Flinte ins Korn werfen.

Einer, der keinen Besitz hat, unbemittelt, splitternackt, arm ist;

leben, ohne etwas bei sich zu haben.

Ağzına bir parmak bal çalmak.

     ضحك على عقله      (სირ. / ლიბან.)

      أوقعه في حيص بيص   (ლიტ.)

       رجع بخفّى حنين (ლიტ.)

    رجع بخفّى حنين     (ლიტ.)

ცარიელი ხელებით დაბრუნდა

     نأكل نحن الحصرم        (ლიტ.)

        طلعت سلتو فاضيه     (სირ. / ლიბან.)

       اجا ليطخّو كسر مخّو    (სირ. / ლიბან.)