ასი კაცის ნუ გეშინია და ერთი კაცის გეშინოდესო

      Comments Off on ასი კაცის ნუ გეშინია და ერთი კაცის გეშინოდესო

One enemy is too many, and a hundred friends too few (Br.).

One enemy is too much for a man, and a hundred friends are too few (Am.)

There is no little enemy.

Il n’y a aucun petit ennemi.

Un ennemi est trop et cent amis trop peu.

Не бойся многих – бойся одного (досл.)

Не бойся, малое стадо! (Еванг. от Луки)

Один враг делает больше зла, чем сто друзей до

Неразумный друг из дружбы сделает то, чего сто разумных врагов из вражды не сделают.

Сто малодушных не заменят одного мужественного.

Bin dost az, bir düşman çok.

Man kann wohl Waffen gegen die Feinde, aber nicht gegen die Furcht schmieden.

Die Furcht ist oft größer als die Gefahr.

Hüte dich vor denen, die dich fürchten.

Ein guter Kopf hat hundert Hände.

Yüz adamdan korkma, bir adamdan kork.

عصا الجبن أطول       (ლიტ.) 

لا تخف من الدولة وخف من كلبها    (ლიტ.)

لا تخف من القوم خف من مرء  خائن        (ლიტ.)

يا ما تحت السواهي دواهي      (ლიტ. / სირ./ ლიბან.)

ألف عدوّ ولا  قريب خائن       (ლიტ. /ერაყ.)

ما عفريت إلا بنى آدم    (სირ.)

عدو  خير من قريب خائن  ألف (ეგვიპტ.)