გულმა გულს სიტყვა უთხრაო, ენამ ორივე გასცაო

      Comments Off on გულმა გულს სიტყვა უთხრაო, ენამ ორივე გასცაო

An ox is taken by the horns, and a man by the tongue.

Keep your breath to cool your porridge (Br.).

Keep your breath to cool your soup (Am.).

Keep your tongue in your mouth (within your teeth) (Am., Br.).

Save your breath to cool your broth (Am.).

Save your breath to cool your porridge (Am., Br.)

Un boeuf est pris par les cornes et un homme par la langue

Gardez votre langue dans votre bouche.

Сердце сердцу слово сказало, а язык всех выдал (досл.).

И стены имеют уши.

Душа душу чует, а сердце сердцу весть подаёт.

Язык лепечет, а голова не ведает.

Говоришь по секрету, а выйдет по всему свету.

Мы умолчим, так каменья возопиют.
Boş laf karın doyurmaz.

Wie das Herz, so die Reden.

Das Herz denkt oft anders, als der Mund redet.

Viele Worte, wenig Herz.

Böse Zunge, böses Herz.

Gönül taşla kırılmaz, sözle kırılır.

لسان المرء من خدم الفؤاد    (ლიტ.) 

أملك الناس لنفسه أكتمهم لسرّه        (ლიტ.)

 لا الإنسان لولا اللسان إلا صورة ممثّلة أو بهيمة مهملة   (ლიტ.)

لسان ابن آدم شختة    (ლიტ.)

يا لسانى شلون ما درتك بتندار    (სირ. / ლიბან.)

الكلام مثل الطعام      (ლიტ.)

الكلام طعام    (ლიბან.)   

    الكلام بينذاق متل الطعام   (სირ. / ეგვიპტ.)

ذوق الكلام متل الطعام     (იორდან. )

ما كلّ قول له جواب  (ლიტ.) 

النصح بين الملإ تقريع    (ლიტ.)

المزاح سباب النوكى   (ლიტ.)

المنّة تهدم الصنيعة   (ლიტ.)

المزاحة تُذهِب المهابة  (ლიტ.)

طاعة اللسان ندامة    (ლიტ.)

  أكل وحمد خير من أكل وصمت    (ლიტ.) 

يا لسان يُكرَم المرأ بفضلك أو يُهان     (ლიტ.)

ما عدوّ الإنسان إلا لسانه    (ლიტ.)

طول اللسان يقصّر الأجل   (ლიტ.)

الموت  والحياه  في ايد اللسان   )ეგვიპტ.(

ليس لقوله سور يحصره      (ლიტ.)

ربّ قول أشدّ من صول  (ლიტ.)

ما على الأرض شيء أحقّ بطول سجن من لسان    (ლიტ.)  

اللسان شباب نيران    (ერაყ.)