ერთი კაცი წყალს მიჰქონდა და – ხომ მოგდევ, რაღას მანჯღრევო

      Comments Off on ერთი კაცი წყალს მიჰქონდა და – ხომ მოგდევ, რაღას მანჯღრევო

If you can’t beat them, join them.

If you can’t lick them, join them.

Kiss the hand you cannot bite (Am.).

Un homme se noyant s’accroche à une paille.

Человека вода понесла, а он: «Я же следую за тобой, что же ты меня трясешь?» (досл.)

Рада бы курочка в пир не идти, да за хохол тащат.

Не хочет медведь плясать, да губу теребят.

Плыть по течению.

Dankbarkeit ziert allezeit.

Wen das Glück vernichten will, den macht es zum Narren.

Wer den Schaden hat, darf für den Spott nicht sorgen.

Niemand ist mit seinem Schicksal zufrieden.

Besser einmal helfen mit der Hand als zweimal mit dem Maul.

Suyun akıntısına gitmeyen yorulur. Suyun akarına giden, yorulmaz.

 

إن طاب لك طاب لك وإن لم يطب لك لا تحوّل  طبلك  (ლიტ. / ეგვიპტ.)

شيكلك (شيئا يقول لك) الصاحب، كلٌه (قل له) : يس    (ერაყ.)

ما قدر على الحمار عضب بردعته    (ლიტ. / სირ.)

غضب الخيل على اللجم    (ლიტ.)

   الخيال الردى غضب في اللجام (იორდან.)

اللي ما بيعرف يرقص بيقول الارض مايله     ( სირ. / ლიბან.) 

  غضب  المفلس عالدنيا كلّها   (ერაყ.)

اللي الخسران  عند مراتو زعلان     (პალესტ.)

الصاحب اللي يخسر هو العدوّ المبين     (ეგვიპტ.)