თავის ქება კიტრად ღირს, სხვისი აუგი არც იმადო

      Comments Off on თავის ქება კიტრად ღირს, სხვისი აუგი არც იმადო

He that is full of himself is very empty.

Не that praises himself spatters himself (Br.).

Let another man praise you /, and not your own mouth (not yourself)/ (Am.).

Man’s praise in his own mouth stinks (Br.).

Self-praise is no praise (stinks) (Am.).

Self-praise is no recommendation (Am., Br.)

Ne triomphez pas avant la victoire.

Не хвали сам себя, пусть народ похвалит тебя.

Соли — не пересаливай, хвали — не перехваливай.

Хваленого берегись пуще хаянного.

Нехваленая девка дороже хваленой.
Собой не хвастай, дай наперёд похвалить тебя людям.

Не хвались, горох не лучше бобов.

Иной похвалит – хуже, чем обругает.

В хваленой капусте много гнилых кочанов.

Eigenlob stinkt, Eigenruhm hinkt.

Wer von sich selber viel hält, von dem halten andere am wenigsten.

Je weniger Ausbildung, je mehr Einbildung.

Eigenliebe macht die Augen trübe.

Kendini çok öven imamın, cemaatı az olur

تأمّل العيب عيب    (ლიტ.)

من الأدب ترك الأدب      (ლიტ.)

تضرب بهشبوبيه متل الورده  عالمنطفله   (სირ.)

الحمار اللي بيحمل أسفاره وبيقول انّو أستاذ   (იორდან.)

كالحمار بأسفارة        (ლიბან.)  

الحمار معبّا ببنطلون     (სირ. / პალესტ.)

برق اللي ما يعرفك   (პალესტ.)

هلهوله لجاتل (لقاتل) لجمن       (ერაყ.)

 

صارت البئر المعطّلة قصرا مشيدا ؟    (ლიტ. )

قمقامة حكّت بجنب البازل       (ლიტ. )

متى فرزت يا بيدق؟    (ლიტ.)

كبرت البتنجانة ودندلت جراسها ونسيت اللي كان على رأسها    ( სირ.)

السنبله المليانه  تطرق براسها      (ერაყ.)

السنبله الفارغه ما تطرق براسها      (ეგვიპტ.)