კაცს ცხენი არ ჰყავდა, უნაგირს ნატრობდაო.

      Comments Off on კაცს ცხენი არ ჰყავდა, უნაგირს ნატრობდაო.

For want of a nail the shoe is lost.

For want of a horse the rider is lost.

 

For the want of a horse the man was lost.

Faute d’un clou la chaussure est perdue.

Faute de clous, on perdit le roi.

Не имел лошади, а о хомуте мечтал (досл.)

Не имея лошади, не покупай хомута.

Видел мужик во сне хомут – не видать ему лошадки до веку!

Не говори «гоп», пока не перескачешь.

Кобылка есть-хомута нет; хомут добыл – кобылка ушла.

Tedbiri ihmal eden takdire kabahat bulur

Wer kein Pferd hat, braucht keine Peitsche.

Ohne Netz kann man nicht fischen, ohne Gabel nicht tischen.

Was einer gern hätte, davon träumt ihm.

Bir mıh bir nal,bir nal bir at , bir at bir er, bir er bir memleket kurtarır.

عشب ولا بعير      (ლიტ.)

ايش لك بالكحل يا عميان ؟       ( სირ.)

ايش لى بالكحل بعد العمى ؟      (ლიბან.)