მაინც კი ვკვდებიო და შენი ჭირიც მეო

      Comments Off on მაინც კი ვკვდებიო და შენი ჭირიც მეო

I am dying anyway and  I will take responsibility for  your sins, as well.

Il n’est jamais tard faire du bien.

Все помираю и твои невзгоды с собой забираю.

Gleiches Unglück macht Freundschaft.

Gemeinsames Unglück tröstet.

Gleichgesinnt macht gute Freundschaft.

Im Unglück zeigt sich der Freund.

İnsan başını kendi derde sokar. Ölüye gelen kendi ölüsüne ağlanır.

ويل أهون من ويلين   (ლიტ.)

إذا قطعنا عَلما بدأ عَلم      (ლიტ.)

إنّ الدواهي في الآفات تهترس    (ლიტ.)

واليوم وصلت السكّين على المحز      (ლიტ.)

إنّ الخصاص يرى في جوفها الرقم     (ლიტ.)

المصائب ما تأتي فرادي     (ლიტ. / სირ.)

الشرّ وشراره   (ეგვიპტ.) )

البلايه ما بتجي وحدها   (ლიბან.)

    سلم من الدبّ وقع الجبّ(იორდან. / სირ.)

من الدلف لتحت المزراب     (სირ. / ლიბან.)

السنه السود خمسه عشر شهر    (ეგვიპტ. / იორდან.)

الشرّ وشراره   (ეგვიპტ.)

طلع من معصره وقع في طاحونه    (ლიბან.)

الشرّ إن بات فات      (სირ. / პალესტ.)

طلع من نقره لدحدره    (პალესტ.)

الفكير (الفقير) ركب ع الجمل وعضه الجلب (كلب)     (ერაყ.)

 الهزيمه مع السلامه غنيمه   (ერაყ.)