ორი ყოჩის თავი ერთ ქვაბში არ მოიხარშებაო

      Comments Off on ორი ყოჩის თავი ერთ ქვაბში არ მოიხარშებაო

Two of a trade seldom agree.

Two wives in a house never agree in one (Br.).

Two women in the same house can never agree (Am.)

Two dogs over one bone seldom agree (Am., Br.)

Masters two will not do (Br.).

No house was ever big enough for two women (Am.).

One house cannot keep two dogs (Br.).

Two cats and a mouse, two wives in a house, two dogs and a bone never agree in one (Br.).

Two kings in one kingdom  cannot reign (Br.).

Two kitchen fires burn not on one hearth (Br.).

Two sparrows on one ear of corn make an ill agreement (Br.).

Two women in the same house can never agree (Am.)

This house is too small for two of us.

Two wives in a house never agree in one (Br.).

Two women in the same house can never agree (Am.)

Cette maison est trop petite pour nous deux .

Deux femmes dans une maison ne sont jamais d’accord entre elles .

Une maison ne peut pas garder deux chiens.

Deux rois  ne peuvent pas régner dans un royaume.

Deux chiens à un os ne s’accordent.

Aucune maison n’était jamais assez grande pour deux femmes.

Etre assis entre deux chaises.

В одну петельку всех пуговиц не устегнешь.

Две бараньи головы в одном котле не сваришь.

В озере (болоте) два черта не живут.

Двум шпагам в одних ножнах не ужиться.

Два петуха никогда не могут ужиться в одном курятнике.

Zwei Sonnen sind zuviel an einem Himmel.

Zwei Herren im Haus, muß einer hinaus.

Zwei Frauen in einem Haus, da ist eine zuviel.

Man kann nicht alle Köpfe unter einen Hut bringen.

Wer nach zweien greift, bekommt nicht eins.

İki koçun başı, bir kazanda kaynamaz. İki koç bir tencerede pişmez.

لا يجمع سيفان في غمد    (ლიტ.)

سيفين في غمد واحد ما يجمع          (ერაყ.)

عمر سيفين في غمد واحد ما بيحطّ        (პალესტ.)

بطختين بايد واحدة ما بينحملو   (სირ. / ლიბან.)  

الابره اللى فيها خيطين ما تخيّطش    (ეგვიპტ.)