მხედარი ცხენს ვერ მოერია და უნაგირს დაუწყო მტვრევაო

      Comments Off on მხედარი ცხენს ვერ მოერია და უნაგირს დაუწყო მტვრევაო

A bad workman quarrels with his tools.

A bad gardener quarrels with his rake (Br.).

A bad shearer never had a good sickle (Br.).

A bad worker finds faults with his tools (Br.).

A bad workman /always/ blames his tools (Br.).

A bad workman quarrels with his tools (Am., Br.).

If you don’t know how to dance, you say that the drum is bad Am.).

The losing horse blames the saddle (Am.)

Un mauvais ouvrier se dispute avec ses outils.

À méchant ouvrier point de bon outil.

Un mauvais tondeur n’avait jamais une bonne faucille.

Un mauvais ouvrier accuse ses outils

Мастер глуп – нож туп.

У плохого мастера всегда инструмент виноват.

Видно мастера по работе.

На зеркало неча пенять, коли рожа крива.

У плохого косаря всегда серп виноват.

У худого пильщика пила виновата.

Плохой работник с инструментами не в ладу.

Schlechte Arbeiter klagen über ihr Werkzeug;

Ein schlechter Arbeiter kann kein gutes Werkzeug finden.

Kötü usta aletini suçlar.

Boyundan büyük işlere girişme.

 

غضب الخيل على اللجم    (ლიტ.)

ما قدر على الحمار عض بردعته    (ლიტ. / სირ.)

   الخيال الردى غضب في اللجام (იორდან.)

اللى ما بيعرف يرقص بيقول الارض مايله     ( სირ. / ლიბან.) 

  غضب  المفلس عالدنيا كلّها   (ერაყ.)

اللى الخسران  عند مراتو زعلان     (პალესტ.)

الصاحب اللى يخسر هو العدوّ المبين     (ეგვიპტ.)