ორ ძიძას შორის ბავშვი შიმშილით მოკვდაო

      Comments Off on ორ ძიძას შორის ბავშვი შიმშილით მოკვდაო

Too many cooks spoil the broth.

Everybody’s business is nobody’s business (Am., Br.).

Many commanders sink the ship (Br.).

Many physicians have killed the king (Br.).

A pig that has two owners is sure to die of hunger (Br.).

Too many cooks spoil the brew (the stew) (Am.).

Too many cooks spoil the broth (Am., Br.).

Too many fingers (hands) spoil the pie (Am.).

Too many hands in the pot make poor soup (Am.).

Two captains will sink the (wreck a) ship (Am.).

Where every man is master, the world goes to wrack (Am., Br.).

With seven nurses a child will be without eyes (Am.)

Deux patrons font chavirer la banque

Plus il y a de cuisinières, moins la soupe est bonne.

Trop de cuisiniers gâtent la sauce.

Avec sept infirmières un enfant restera sans yeux

У семи нянек дитя без глаз осталось.

У семи нянек дитя без глазу.

Где нянек много, там дитя безного.

У семи пастухов не стадо.

У одной овечки, да семь пастухов.

Видно велик городок, что семь воевод.

Не велик городок, да семь воевод.

Viele Köche verderben den Brei;

Viele Hirten, schlecht gehütet;

Viele Hirten, übel gehütet;

Koch allein und bleib dabei.

İki kaptan bir gemiyi batırır.

Horozu çok olan köyün sabahı geç olur.

إذا كثر طبّاخون فسد اللحم   (ლიტ.)

من كثرة الملاّحين غرقت السفينة   (ლიტ.)

المركب التى بها رئيسان تغرق   (ლიტ.)

المركب اللى لها ريّسين تغرق  (ეგვიპტ.)

        من (اللى) كثر الطباخين احترقت الطبخه(ლიტ. / სირ.)

ست وجارتين على قلى بيضتين   (სირ. /ლიბან.)

الست والجاريه على مشط بساريه    (ეგვიპტ.)

الست والجريه على صحن بساريه  (ეგვიპტ.)