რაც იქროლებს, იმდენს არ ითოვებსო

      Comments Off on რაც იქროლებს, იმდენს არ ითოვებსო

A blow from a reed makes a noise but hurts not.

The devil is not as black as he is painted (Am.).

The devil is not so black as he is painted (Br.).

The lion is not so fierce as he is painted (Br.)

Un coup d’un roseau (une anche) fait du bruit, mais pas des douleurs.

Il ne faut pas faire d’un diable deux

Le diable n’est pas si noir qu’on le fait

Le corbeau ne peut être plus noir que ses ailes.

Le diable n’est pas si noir comme on le peint.

Не так страшен черт, как его малюют.

На всякую беду страха не напасешься.

Не думай о страхе, так его и не будет.

У страха глаза велики.

Пустив козла в огород — яблонь страхом не огородишь.

Кто слова не боится, тому и плеть не страшна.

Не столько дождь лил, сколько гром гремел.(груз. посл.)

Der Teufel ist nicht so schwarz, wie man ihn malt;

Es wird nichts so heiß gegessen wie es gekocht wird.

Çok havlayan köpek ısırmaz.

تمخّض الجبل وولد فأر     (ლიტ.)

سحابة صيف عن قليل تقشّع    (ლიტ.)

إنّما هو كبرق الخلب    (ლიტ.)

أعلى الأصوات تصدرها الأواني الفارغة       (ლიტ.)

صام، حولا ثمّ شرب بولا    (ლიტ.)

صام صام وفطر على بصلة (სირ. / ლიბან.)

الجنازة كبيرة والميت فأر     (ლიტ. /სირ.)

الجنازه حارّه والميت كلب      (ერაყ.)

لا تأخذ منه غير الحكي     (ლიბან.)

من كتر كلامه لا تخفش منه    (ეგვიპტ.)

صام صام وفطر على بصلة     (სირ. / ლიბან. / იორდან)

يبني جبال من شكّر     (ერაყ.)

حلو اللسان قليل إحسان    (იორდან.)

   حكيو ضراط على بريط    (პალესტ.) 

اللى كتر كلامو لا تخف منّو  (პალესტ.)