ტკბილი სიტყვით ცხრაკლიტული გატყდებაო

      Comments Off on ტკბილი სიტყვით ცხრაკლიტული გატყდებაო

A soft answer turns away wrath.

Honey attracts (catches, gathers) more flies than vinegar (Am.).

An iron anvil should have a hammer of feathers (Am., Br.).

Kindness is the noblest weapon to conquer with (Am.).

A smile goes a long way (Am.).

There is a great force hidden in sweet command (Br.)

Soft words win hard hearts (Br.).

A spoonful of oil on the troubled waters goes farther than a quart of vinegar (Am.)

Les douces paroles n’ecorchent pas la bouche.

Beau parler n’écorche point la langue.

Ласковое слово пуще дубины.

Ласковое слово и буйную голову смиряет.

Умному слово пуще дубины.

На добрый привет — добрый и ответ.

Не все по затылку, ино по головке (погладить).

Ласковое теля двух маток сосет.

Доброе слово и кошке приятно.

Добрый привет и кошке люб.

Ein silbern Wort öffnet ein eisern Schoß leichter, als ein eherner Schlüssel.

Freundliche Worte vermögen viel und kosten wenig.

Ein gutes Wort kostet wenig und gilt viel.

Das anschmiegsame Kalb saugt zwei Mütter.

Wer kein Geld hat, muß Honig im Munde haben.

Wer kein Honig im Bienenkorbe hat,  muß ihn im Munde haben.

Tatlı dil yılanı deliğinden çıkarır. Tatlı dil güler yüz, düşmanın kolunu büker.

    قاتله الله ما أعذب لسانه!   (ლიტ.)

   لسان المرء من خدم الفؤاد (ლიტ.)

اللسان الحلو يطلّع الحية من وكرها   (ლიტ. /სირ. /ლიბან.)

اللسان الطّيب يطلّع الحيه من الغار   (ერაყ.)

من لانت كلمته وجبت محبّته   (ლიტ.)

إنّ من البيان لسحرا   (ლიტ.)

متل اللبن على العسل  كلامو   (იორდან.)

الكلام الطيب ينخى    (ეგვიპტ.)

(كلامه) أغزل من امرئ القيس   (ლიტ.)

أبلغ من قس   (ლიტ.)