ერთხელაც იქნება და თხაც მგელი გახდებაო

      Comments Off on ერთხელაც იქნება და თხაც მგელი გახდებაო

Every dog has his day (Am., Br.).

Better luck next time (Am., Br.).

Every dog has his day Every dog has his day and every man his hour (Am.).

There’s always /a/ next time (Am.).

We shall have our day too (Br.).

The worse luck now, the better another time (Br.)

The sun will shine into our yard too.

À chacun son heure de gloire.

Le diable n’est pas toujours à la porte d’un pauvre homme.

Однажды и ад может осветить солнце (досл.).

Взойдет солнышко и к нам на двор.

Будет и на нашей улице праздник.

На все божья воля.

Как богу угодно.

Не все ненастье – будет и вёдро.

Дождешься от вербы яблоков.

Пора придет, и вода пойдет.

Время придет – вдруг продерет.

От судьбы не уйдёшь.

Как чему быть, так и быть.

Чему быть, тому и статься.

Auch ein blindes Huhn findet mal ein Korn;

Auch unser Weizen wird einmal blühen;

Auf einen trüben Morgen folgt ein heiterer Tag;

Gottes Wege sind unerforschlich;

Es gibt nichts neues unter der Sonne;

Die Sonne scheint allenthhalben.

Yiğit bin yaşar, fırsat bir düşer.

 

ضرب الأعمى       (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

       لا تاخد الرفسة القوية إلا من الحمار الضعيف   (სირ. / ლიბან.)   

ربّ رمية من غير رام    (ლიტ.)

واليوم وصلت السكّين على المحظّ      (ლიტ.)

        ما كلّ مرّه تسلم الجرّه   ( ეგვიპტ. / სირ. / ლიბან. / იორდან. / პალესტ. / ერაყ.)

إنّ تحت طرّيقتك لعندأوة     (ლიტ.)

تحت البراق سمّ ناقع   (ეგვიპტ.)

التور النطّاح ماله كرنين (قرنين)   (ერაყ.)