წველას ვეუბნებოდი და დოს მოარბენინებდაო

      Comments Off on წველას ვეუბნებოდი და დოს მოარბენინებდაო

Meaning: To ask for one thing but be given something else

Deer-hunter, waste not your arrow on the hare.

I talk of chalk and you of cheese (Br.).

What’s that got to do with the price of apples (eggs, horses)? (Am.)

Traduction : Je demandait mais on m’offrit autre chos

À propos de bottes.

Я мацони просил, а меня пахту глотать заставляли (досл.).

Кислого молока просил, а он пахту принес (груз.).

Я говорю про Ивана, а ты про болвана.

Я говорю про попа, ты про попадью, а он про попову дочку.

Я ему про ремень, а он мне про лыко.

Я ему про Фому, а он про Ерёму.

Я про сапоги, а он про пироги. 

В огороде бузина, а в Киеве дядька.

Ich rede mit ihm über Foma, er aber redet mit mir über Jerjoma;

Der eine sagt weiß, der andere schwarz;

Einer will Feuer, der andere Wasser.

Yoğurdu diledim ayranı verdi.

لو قلت التمرة لقال جمرة    (ლიტ.)

   لا تسقط من كفّه خردلة (ლიტ.)

 لا تميّز بين التين والسرقين؟    (ლიტ.)

بقول لو احلب بيقلنى تور    (სირ.)

اقعد جوعان ولا تطلب منان    (ლიბან.)

أنت تئق وأنا مئق فمتى نتّفق؟       (ლიტ.)