მთა და ბარი არავის გაუსწორებიაო

      Comments Off on მთა და ბარი არავის გაუსწორებიაო

Tomorrow come never;

Tomorrow never comes.

In the reign of queen Dick.

When hell freezes (over).

When pigs begin to fly.

Tous les trente-six mois.

Quand les poules auront des dents.

Горы и долины когда сравняются (досл.).

Когда рак на горе / в поле свистнет.

После дождичка в четверг.

Когда жареный петух в одно место клюнет.

Как только, так сразу.

Wider die Natur kennt keiner.

Nur die sich gleichen, sollen sich die Hände reichen;

Was sich gleicht, das nehme sich;

Was sich gleicht, gefällt sich leicht;

Was sich gleicht, gesellt sich leicht;

Dünyada haksızlığı tükenmez.

الناس بخير ما تباينوا   (ლიტ. )

الناس كإبل مائة لا تجد فيها راحلة          (ლიტ.)

ليس الناس كأسنان المشط          (ლიტ.)

الدنيا لمن ربح ولمن خسارة   (ლიტ. )

من يأكل خضما لا يأكل قضما ومن يأكل قضما لا يأكل خضما   (ლიტ. )

الناس ياكلوا البلح والناس يترموا بنواه    (ეგვიპტ.)

عمر ابن شهر ما يبقى ابن شهرين   (ეგვიპტ.)

ما تجي عحه الا من ارض بابل    (ერაყ.)

الدنيا لمن غلب      (ლიტ. / სირ.)