ტალახიან ჯოხს ხელს არ მოჰკიდებენო

      Comments Off on ტალახიან ჯოხს ხელს არ მოჰკიდებენო

Не that has to do with what is foul never comes away clean (Br.).

Не who scrubs every pig he sees will not long be clean himself (Br.).

Не who touches pitch will get black (Am.).

If you play with sand, you’ll get dirty (Am.).

Touch pitch and you’ll be defiled (Am., Br.).

Who deals in dirt has foul fingers (Am.)

Si vous jouez avec le sable, vous salirez.

Qui a affaire avec la saleté a des doigts dégoûtants.

Грязью играть, лишь руки марать.

Поиграв грязью, да и за щеку!

Как смерд ни умывается, а все грязью заваляется.

Свинья найдет грязь.

Нельзя не испачкаться, дотронувшись до смолы.

Около чего походишь, то и на себе унесешь.

Не замоча рук, не умоешься. Не замоча платья, не вымоешь.
Быть в огне, да не обжечься. Нельзя кузнецу не ожечься.

Около огня обожжешься, около воды обмочишься.

Не трись возде сажи – сам замараешься.

Wer Pech angreift, besudelt sich.

Wer in den Schmutz fällt, steht nicht rein wieder auf.

Je mehr man im Schmutz rührt, je mehr stinkt er.

Wer mit Hunden ins Bett geht, steht mit Flöhen  auf.

Alter Schmutz soll man nicht aufrühren

Çirkefe taş atma, üstüne sıçratırsın.

Çirkefe taş atma, üzerine sıçrar.

 

 

من ترك المراء سلمت له المروأة    (ლიტ.)

من جاور الحدّاد يتحرق بناره        (ლიტ. / სირ.)

من جاور السعيد يسعد ومن جاور الحدّاد انحرق بنارة    (ლიტ. / ეგვიპტ. / სირ. / ლიბან.)

من جاور الحدّاد انحرق بناره  (ეგვიპტ.)

من جاور الحدّاد انكوى بناره  (ერაყ.)

لا تنكش إليط بتطلّع ريحتو عليك     (სირ. / ლიბან.)