კაცი ცოტა ხნის ბალახიაო

      Comments Off on კაცი ცოტა ხნის ბალახიაო

Man is mortal.

Life is but a span.

Man’s life is but a span.

La vie  est courte.

La vie est passagère.

Человек смертен.

Жизнь коротка.

День да ночь – сутки прочь, а все к смерти ближе.

Как ни плыть, а у дна быть.

Сколько не ликовать, а смерти не миновать.

Смерть дорогу сыщет.

От смерти не убежишь.

Сколько ни жить, а смерти не отбыть.

Время придет, и час пробьет.

Ein weiser Mann hat stets den Tod vor Augen;

Sterben und geboren werden ist der Menschen Tun auf Erden;

Das Sterben spart man bis zuletzt;

Dass man stirbt, weiss jedermann, doch nicht wie, nicht wo und wann;

Es sterben nicht alle, die krank sind;

Es sterben nicht alle, die Not leiden;

Es stirbet keiner ehe seine Zeit kommt;

Man kann nicht sterben, wann man will;

Zum Sterben muss man sich Zeit nehmen;

Niemand stirbt vor seinen Tagen;

Niemand stirbt vor seiner Zeit;

Sterben hat auch seine Zeit.

Ömür göz yumup açıncaya kadardır.

Ömür hesabı nefesle.

 

  الدنيا قنطرة   (ლიტ.)

الدنيا صغيرة    (ლიტ.)

  الدنيا آخر زمن  (ლიტ.)

  يوم كأيام  (ლიტ.)