მეზობელი თუ კარგად გყავს, შენც კარგად ხარო

      Comments Off on მეზობელი თუ კარგად გყავს, შენც კარგად ხარო

A man is known by his friends (by the company he keeps) (Am.).

Man is known by the company he keeps (Br.).

Show me your company, and I’ll tell you who you are (Am.).

Tell me whom you live with, and I will tell you who you are (Br.).

Tell me with whom you go, and I’ll tell you what you are (Am.)

Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es

Dis-moi qui tu hantes et je dirai qui tu es.

Скажи мне, с кем ты дружен, и я скажу, кто ты

Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.

По товарищам и слава.

С кем живешь, тем и слывешь.

Соседство – взаимное дело.

С соседом жить в миру – все к добру.

Besser (ein) Nachbar an der Wand (Hand), als (ein) Bruder (Freund, Vetter) über Land;

Ein guter Nachbar in der Not ist besser (mehr wert) als ein ferner Bruder (Vetter, Freund);

Ein guter Nachbar ist das halbe Leben;

Ein guter Nachbar ist die beste Wache;

Lass deinen Nachbar in Frieden, so ist dir Ruh’ im eigenen Haus beschieden;

Wer einen guten Nachbar hat, braucht keinen Zaun;

Wer einen guten Nachbar hat, ist wohl bewacht bei Tag und Nacht.

Komşudaki koyu aşın, yedi eve faydası var.

الجار ثمّ الدار    (ლიტ.)

جارك ثمّ دارك    (სირ. / ლიბან.)

من حبّ الخير لجاره يلقاه في داره     (სირ. / ლიბან.)

جارك قدّامك ووراك إن ما شاف وشّك (وجهك) يشوف قفاك    (ეგვიპტ.)

الجار في الخير كفاعله    (ეგვიპტ.)

الجار أولى بالشفعه      (ეგვიპტ.)

اقفل بابك وأمن جارك      (პალესტ.)

    الجار اللى بعد سابع جار     (იორდან.)

بعد أمّي وأختي الكلّ جيراني      (ერაყ.)

جارك القريب ولا أخوك البعيد    (ერაყ.)

ما حدا يعرف حالك إلا الله وجارك    (არაბეთ. ნ/კ.)

اسأل عن الجار قبل الدار وعن الرفيق قبل الطريق   (ლიტ. / არაბეთ. ნ/კ.)

ما ظنّك بجارك فقال ظنّي بنفسي     (ლიტ.)

جاور ملكا أو بحرا    (ლიტ.)

النبي وصّى لسابع جار     (ლიტ. / სირ. / ეგვიპტ. / ერაყ.)

  الأجوار جار وإن جار     (ლიტ.)

الجار جار وان جار       (სირ. / ლიბან. / იორდან. /პალესტ. / ეგვიპტ. / ერაყ.)