სიძუნწე სიმდიდრის შვილია

      Comments Off on სიძუნწე სიმდიდრის შვილია

Moles and misers live in their graves (Br.).

A rich miser is poorer than a poor man (Am.)

The ass loaded with gold still eats thistles (Br.).

Even if the ass is laden with gold, he will seek his food among the thorns (Am.).

Не that hoardes up money pains for other men (Br.).

Homme chiche n’est jamais riche.

Скупой богач беднее нищего.

Владеет городом, а помирает голодом.

Шуба висит, а тело дрожит.

Скупые ровно пчелы: мед собирают, а сами умирают.

Вкупе богат и убог.

Der Geiz wächst mit dem Gelde;

Geiz und Hofart sind der Reichen Lustfahrt;

Geiz und Hofart sind der Reichen tägliche Gäst’.

Cimrilik zenginliğin evladıdır.

Cimriden para çıkmaz.

الأغنياء البخلاء زى الحمير تشيل دهب ووتاكلوا الشعير       (სირ.)

البخل في بطن الغناء    (ლიტ.)

من كان ذا دهن طلا استه    (ლიტ.)

الفقر أفضل من سؤال اللئيم   (ლიტ. / სირ.)

البخيل بياكل من جلده     (ერაყ.)