ურემს უთქვამს: ჩქარა მომეშველეთ, დაღმართში მეც კი დავგორდებიო

      Comments Off on ურემს უთქვამს: ჩქარა მომეშველეთ, დაღმართში მეც კი დავგორდებიო

Everything needs help

Every little helps

Give/lend/offer somebody a helping hand in need.

Help which is long on the road is no help.

Traduction : Aide moi en montant, et pour descendre, je le ferais moi même.

Арба сказала: «Вол поможет при подъеме, а с горы я сама скачусь» (досл.).

Дорога помощь вовремя.

Не тужи, поколе тянут во все гужи; а пристанут — слезай, да сам помогай!

Wie der Fuhrmann, so der Gespann.

Wer den Karren schmiert, hilft seinem Ochsen.

Wie die Rosse ziehen, so geht der Wagen.

Auch ein Ochs kennt sein Maß.

Nicht jeder Ochs trägt ein Joch.

Überladen bricht den Wagen.

Man muss nicht mehr auf dem Wagen laden, als die Pferde ziehen können.

Zuviel wirft den Wagen um.

Wer den Bogen überspannt, der sprengt ihn.

Zuviel zerreißt.

Araba da öküzün yardımıyla çalışır.

 

لا يعجز القوم إذا تعاونوا    (ლიტ.)

تعاشروا الإخوان وتعاملوا الأجانب    (ლიტ. )

بالساعدين تبطش الكفّان    (ლიტ.)

إيد على إيد تأكيد (تكيد)     (ლიტ. / სირ. / ეგვიპტ.)

ايد على ايد تساعد    (ლიტ. / იორდან.)

ايد على ايد ترمى بعيد    (სირ. / ლიბან. / ეგვიპტ.)

ايد واحده ما تسقّفش    (ეგვიპტ.)

ايد واحدة ما بتسقّف   (სირ. / ლიბან. / პალესტ.)

البركة في كثر اللأيادى    (ლიტ.)

القفه اللى لها ودنين يشيلها اتنين     (პალესტ.)

كوم (قوم) التعاونات ما ذلت     (ერაყ.)

الدنيا قروض ومكافات     (ლიტ. )

احفظني أنفعك       (ლიტ. )

شيّلني وأنا أشيّلك  (ლიტ. / ეგვიპტ.)

اشهد لي بكحكه أشهد لك برغيف   (სირ.)