ფრინველია, რომ ხორცს აჭმევენ, ფრინველია, რომ მის ხორცსა ჭამენო

      Comments Off on ფრინველია, რომ ხორცს აჭმევენ, ფრინველია, რომ მის ხორცსა ჭამენო

Lit: A fowl eats meat but becomes a game itself.

Traduction : On nourrit la volaille et elle nous nourrit .

Есть птица, что мясо ест, но есть и птица, чье мясо едят (досл.).

У каждой пташки – свои замашки.

И нашим, и вашим.

Große Fische fressen die Kleinen.

Kleine Diebe hängt man, große läßt man laufen.

Wer auf beiden Achseln trägt, sitzt zwischen zwei Stühlen nieder.

Wenn die Großen sich rupfen, verlieren die Bauern die Haare.

Kuş var eti yenir, kuş var eti yenmez.Her kuşun eti yenilmez.

 

ما كلّ طير يتاكّل لحمه     ( სირ. /  ლიბან.)

الصقر ما يشوى   (ერაყ.)

 

لكلّ مقام مقال       (ლიტ.)

من عرف مقامه ارتاح       (ეგვიპტ. / სირ.)

الأمور ورهونة بأوانها      (ლიტ.)

كلّ شيء بأوانه     (ლიტ. / ეგვიპტ.)

كلّ شي بأوانه زين       (სირ. / ლიბან.)

كلّ شيء ومقامه  (ლიტ.)

كلّ واحد وقسمته    (ლიტ.)

كل شارب له مقص  (ეგვიპტ.)

كل شن له يشبهن له   (ეგვიპტ.)     

كل شى بأوانه   (ერაყ. / სირ.)

الله يعطي لكلّ قسمته    (ლიტ.)

من ترك حرفته ترك بخته    (ლიტ.)

لكلّ شنّ طبقته    (ლიტ.)