ქონი აიღეს და მსუქანს მიაკრესო

      Comments Off on ქონი აიღეს და მსუქანს მიაკრესო

Не that has a goose will get a goose (Br.).

Money begets (draws) money (Am., Br.).

Money breeds money (Br.).

Money comes to (gets, makes) money (Am.).

Much will have more (Br.).

The standing sack fills quicker (Am.).

То him that has shall be given (Am.).

Two pennies will creep together (Am.)

Une femme c’est comme un jambon meilleur avec un peu de gras.

Le cochon le plus gras du champ de la politique.

L’argent attire l’argent.

Leau va toujours à la rivière.

Un sou en amène un autre.

Деньги к деньгам идут.

Деньги к деньгам.

Деньги к деньгам льнут.

Денег куры не клюют.

Денег — куры не клюют и собаки не едят.

Где много воды, там больше будет;

Где много денег – еще прибудет.

Денежки, что голуби: где обживутся, там и поведутся.

Денежка дорожку прокладывает.

Деньги идут к богатому, а злыдни к убогому.

Geld kommt zu Geld.

Reichen gibt man, Armen nimmt man.

Geld will zu Geld  (ist gern bei Geld).

Wo Geld ist, da kommt Geld hin.

An schmierigen Händen bleibt viel kleben.

Ein goldener Schlüssel öffnet alle Türen, nur nicht die Himmelstür.

Ein goldener Schlüssel öffnet alle Schlösser (Tore).

Goldener Hammer bricht eisernes Tor.

Zenginin horozu da yumurtlar.

المال بيجرّ المال والقمل بيجرّ الصبيان   (ლიბან.)

المال هربان للمال   (პალესტ.)

لفين يا هديّه؟ (قالت) راح بجيب احلى منّي  (იორდან.) 

الهديّه بليّه     ( სირ. / ლიბან.)