ყველა ბებიას სცემდა, ერთი მეც წამოვუქნიეო

      Comments Off on ყველა ბებიას სცემდა, ერთი მეც წამოვუქნიეო

Every hand fleeces where the sheep goes naked (Br.).

The tree is no sooner down than every one runs for his hatchet (Br.).

When a man is down, everyone picks on him (Am., Br.).

When an oak falls every one gathers wood (Br.).

When the ox is down, many are the butchers (Am.).

When the tree is fallen everyone goes to it with his hatchet (Am.).

When the tree is fallen, every one runs to it with his axe (Br.).

When the tree is thrown down any one who likes may gather the wood (Br.)

When a man is down, everyone runs over him.

When a man is down, everyone steps on him.

When a man is going downhill, everyone gives him a push.

C’est le pauvre qui est responsable pour tous.

Все бабушку били, и я замахнулся (досл.).

Били Фому за куму, а Ерошку – за кошку.

Бить, так добивать; а не добивать, так и не починать.

У забитого человека и собаки хлеб отбирают.

Упавшее дерево рубят на дрова.

На падаль и собака бежит.

Wer da fällt, über den läuft alle Welt.

Schlagen ist verboten, aber das Wehren nicht.

Wenn die Stunde voll ist, schlägt´s.

Wer sich nicht wehrt, ist leicht geschlagen.

Wer zwischen Hammer und Amboß kommt, wird geschlagen.

Alçacık eşeğe kim olsa biner.

Alçak eşek binmeye kolay, öksüz çocuk dövmeye kolay.

     الطبل قد تعوّد اللطم (ლიტ.)

الحيط الواطى كلّ الناس بتركبو      (სირ. / ლიბან.)

الحيط الواطي كلّ الناس بتنطه    (იორდან.)

الحيطة الواطية ينطوا عليها الكلاب     (პალესტ.)

الميّه تجرى في الواطى    (ეგვიპტ.)

مين صار  نعجه اكله الديب   ( სირ. / ლიბან.)