ყველა ერდოდან ბოლი ამოდის, მაგრამ ყველაში საჭმელს არ ხარშავენ

      Comments Off on ყველა ერდოდან ბოლი ამოდის, მაგრამ ყველაში საჭმელს არ ხარშავენ

Not every pearl that is found is valuable

All aren’t cooks that walk with long knives.

All are not hunters that blow the horn.

Il y a de la fumée dans toutes les cheminés mais pas toutes sont utiles pour faire le repas.

Toute eau n’est pas bonne à boire.

Из всех котлов пар валит, да не в каждом еда варится (досл.).

Пускать дым глаза.

Пускать  пыль в глаза.

Не пыли – глаза запорошишь (не хвастай).

Viel Staat auf dem Kopf und nichts im Topf.

Rauch genug, aber keine Wärme.

Es ist nicht alles Gold, was glänzt.

Wer zur Jacke geboren ist, kommt zu keinem Rock.

Auch ein Esel mit Gold beladen frißt nur Disteln.

Ein Affe bleibt ein Affe, ob er wird König oder Pfaffe.

Her evden duman çıkar, ama her evde yemek haşlanmaz.

 

الناس بخير ما تباينوا       (ლიტ.)

البحر واحد والسمك ألوان   (ლიტ. / სირ.)

الناس كإبل مائة لا تجد فيها راحلة    (ლიტ.)

مو كلّ أصابعك مثل بعضها      (ლიბან.) 

قد يخرج من الصدفة غير الدرّة    (ლიტ.)

الناس ياكلوا البلح والناس يترموا بنواه    (ეგვიპტ.)

لا تضع في كفّة ميزان واحد        (ლიტ.)

ما تجي عجه الا من ارض بابل    (ერაყ.)