შენ ხილი იგემე, მებაღეს რასა კითხულობო

      Comments Off on შენ ხილი იგემე, მებაღეს რასა კითხულობო

Do not ask for the gardener ( origin)  when the fruit is worth eating

C’est à toi à gouter les fruits.

Ешь да не спрашивай.

Ешь виноград и не спрашивай, из чьего он сада.

Кушая виноград, не спрашивай, из чьего он сада.

Не спрашивай о саде — ешь виноград.

Der eine pflanzt den Baum, der andre ißt die Pflaum´.

Iß, was du hast, und denke, was du willst.

Wer den Baum gepflanzt hat, genießt selten  seine Frucht.

Sizde yiyelim, içelim, bizde konalım, göçelim.

 

من حسن إسلام المرء تركه ما لا سغنسه    (ლიტ. )

سقطت به النصيحة على الظنّة    (ლიტ. )

من ترك المراء سلمت له المروأة    (ლიტ.)

من عرف مقامه ارتاح       (ეგვიპტ. / სირ.)

الفضوليّ تعبان       (ლიტ.)

من يدقّق يتعب     (ლიტ.)