ჰამქარი ჰამქარს შორიდანვე იცნობსო

      Comments Off on ჰამქარი ჰამქარს შორიდანვე იცნობსო

Birds of a feather flock together.

Les oiseaux de même plumage, s’assemblent sur même rivage.

Qui se ressemble  s’assemble.

Рыбак рыбака видит издалека.

Свояк свояка видит издалека.

С кем хлеб-соль водишь, на того и походишь.

Смола да вар – похожий товар.

Кто на  кого похож, то с тем и схож.

Verwndte Seelen treffen sich zu Wasser und zu Lande.

Gleich und gleich gesellt sich gern.

Jeder Topf findet seinen Deckel.

Es ist kein Topf so schief, er findet seinen Deckel

Deli deliden hoşlanır, imam ölüden.

إن (كلّ) الطيور على اشكالها تقع   (ლიტ. / სირ.)

شبيه الشيئ منجذب إليه   (ლიტ.)

من طينة واحدة    (ლიტ.)

   البيض الخسران يدحرج على بعضه( ეგვიპტ.)

ما جمع إلا ما وفّق   ( ეგვიპტ.)

اللي متلنا تعوا لعنّا    (ლიბან. / სირ.)

حبّة مسوسه وكيالها أعور   (იორდან.)

الحي رزقو حي   (პალესტ.)

الحيه رزكه حيه      (ერაყ.)

جوِّزوا مشكاح لريمه ما على الاتنين قيمه     ( ეგვიპტ.)

جوِّزوا زقزوق لظريفه   ( ეგვიპტ.)

اِلتم زأرود على ظريفه   ( ეგვიპტ.)