აჩქარებითა სოფელი არავის მოუჭამია

      Comments Off on აჩქარებითა სოფელი არავის მოუჭამია

Easier said than done (Am., Br.).

Easy to say and hard to do (Br.).

Saying and doing are two different things (Am.).

Saying and doing are two things (Am., Br.).

Sooner said than done (Am.).

There is a difference between saying and doing (Br.)

More haste less speed.

Rien ne sert de courir : il faut partir à point.

C’est n’est pas parce qu’on se lève au milieu de la nuit que le jour se lève plus tôt.

Qui veut aller loin menage sa monture.

Qui va modérément va loin en une journée.

Что скоро, то и не споро.

Поспешишь – людей насмешишь.

Которые поспешали, те дома не ночевали, скоро не живет споро.

Кто женится скоро, у того редко бывает в доме споро.

Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается.

Eilen tut selten gut.

Schnell und gut sitzen nicht unter einem Hut.

Wer zu sehr eilt, kommt gern zu spät.

Es ist leicht gesagt, aber schwer getan.

Acele etme, dilini ısırırsın.

Acele bir ağaçtır,meyvesi pişmanlıktır.

Acele giden ecele gider.Acele ile menzil alınmaz.Acele ile pire tut.

Acele şeytandan, teenni Rahman’ dan

 

يمشي رويدا ويكون أوّلا    (ლიტ.)

في التأنّي السلامة وفي العجلة الندامة    (ლიტ. / ეგვიპტ.)

اللي سبق أكل النبق      (ლიბან. / ეგვიპტ.)

الخطأ زاد العجول  (ლიტ.)

زَادُ العَجُولِ‏ الخَطَأُ  (ლიტ.)

العجله من الشيطان   (ლიტ. / სირ. / იორდან.)

يا مستعجل بدي أقل لك شى    (სირ. /ლიბან.)

يا مستعجل وقّف لاقولّك    (პალესტ.)

اللي سبق أكل النبق   (ეგვიპტ.)

 

 

غضب الجاهل في قوله وغضب العاقل في فعله    (ლიტ.)

ما قلّ ودلّ خير الكلام    (ლიტ.)

الكلام وحده والشغل وحده      (ლიტ.)