ბატონი ცხენზე ვერ შეჯდა – მეჯინიბეს უწყრებოდაო

      Comments Off on ბატონი ცხენზე ვერ შეჯდა – მეჯინიბეს უწყრებოდაო

The poor man always gets the blame;

When (the) masters fall out, their men get the clout.

Le pauvre homme obtient toujours la responsabilité.

Mettre le doit entre l’arbre et l’écorce

Хороша ручка, да не хороши ручки. Хор

оша мучка, да не хороши ручки. Без

вины виноваты. – «свою неудачу (вину) сваливать на другого» (досл.)

Хозиин лаял (ругал) батрака.

Was die Herren tun, ist alles recht, unrecht hat nur der Knecht.

der Herren  Sünde- der Bauern Büße.

Es läuft kein Fluß den Berg hinan.

Herrengunst währt nicht lange.

Unrecht hat nur der Knecht.

Ağanın malı çıkar, uşağın canı.Kötü usta aletini suçlar.

غضب الخيل على اللجم    (ლიტ.)

ما قدر على الحمار عض بردعته    (ლიტ. / სირ.)

   الخيال الردى غضب في اللجام (იორდან.)

اللي ما بيعرف يرقص بيقول الارض مايله     ( სირ. / ლიბან.) 

  غضب  المفلس عالدنيا كلّها   (ერაყ.)

اللي الخسران  عند مراتو زعلان     (პალესტ.)

الصاحب اللي يخسر هو العدوّ المبين     (ეგვიპტ.)