თორმეტ კბილს რომ სიტყვა გადმოსცდება, თორმეტ მთას გადაივლისო

      Comments Off on თორმეტ კბილს რომ სიტყვა გადმოსცდება, თორმეტ მთას გადაივლისო

A bad rumour flies on wings.

Une mauvaise rumeur vole sur des ailes.

Слово, что воробей, вылетит – не поймаешь.

Слово сказав, не поймаешь; молвишь не воротишь.

Слово выпустишь, не воротишь.

Держать язык за зубами.

Губы да зубы – два запора, а удержу нет.

Коня на вожжах удержишь, а слово с языка не воротишь.

Eine abgefeuerte Kugel kannst du nicht wieder einfangen, ein ausgesprochenes Wort nicht wieder zurücknehmen.

Ein gesprochen Wort und ein geworfener Stein kehren nicht wieder in ihren Schrein.

Wasser nimmt alles weg, nur schlechte Reden nicht.

Ein böses Wort verwundet mehr, als ein geschliffenes Schwert.

Es ist besser mit dem Fuß auszugleiten als mit der Zunge.

Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.

Iss deinen Brei und  halt deinen Maul.

Der Worte sind genug gewechselt, lässt mich auch endlich Taten  seh’n (Goethe ).

Lass doch die Leute reden, sie reden über jeden.

Söz ağızdan çıkar. Açma sırrını dostuna, dostunun dostu vardır o da söyler dostuna.

الكلام سهم نافذ لا يمكن رده  (ლიტ.) 

مطرح ما تطلع الكلمه تطلع الروح   (ეგვიპტ.)

الكلام مثل الطعام     (ლიტ.)

الكلام طعام   (ლიბან.)   

    الكلام بينذاق متل الطعام   (სირ. / ეგვიპტ.)

ذوق الكلام متل الطعام     (იორდან. )