კარგი მეზობელი მზის უწინარეს არის დასანახიო

      Comments Off on კარგი მეზობელი მზის უწინარეს არის დასანახიო

He who has good neighbours, gets a good morning.

Better a neighbor near than a brother far (Am.).

Better is a neighbour that is near than a brother far off (Br.).

A close neighbor is better than a faraway relative (Am.).

A near neighbour is better than a far-dwelling kinsman (Br.)

Mieux vaut bon voisin que longue parenté.

Qui a bon voisin a bon matin.

Близкий сосед лучше дальней родни.

Лучше добрые соседи, чем далёкая родня.

Не меняй ближнего соседа на дальнюю родню.

Ближняя солома лучше дальнего сенца.

Не надобен и ржи сусек, коль есть добрый сосед.

Ein Nachbar in der Nähe ist besser als ein Bruder in der Ferne.

Wer gute Nachbarn  hat,  schläft ruhig.

Liebe deinen Nachbarn, reiß aber den Zaun nicht ein.

Komşu akrabadan yakındır.

Komşuluk kardeşlikten ileridir.

الجار ثمّ الدار    (ლიტ.)

جارك ثمّ دارك    (სირ. / ლიბან.)

ما ظنّك بجارك فقال ظنّي بنفسي     (ლიტ.)

البغض بالأهل والحسد بالجيران    (ლიტ. / ლიბან.)

جاور ملكا أو بحرا    (ლიტ.)

النبي وصّى لسابع جار     (ლიტ. / სირ. / ეგვიპტ. / ერაყ.)

  الأجوار جار وإن جار     (ლიტ.)

الجار جار وان جار       (სირ. / ლიბან. / იორდან. / ეგვიპტ.)

   الجار أولى بالشفعه      (ეგვიპტ.)

اقفل بابك وأمن جارك      (პალესტ.)

    الجار اللي بعد سابع جار     (იორდან.)

بعد أمّي وأختي الكلّ جيراني      (ერაყ.)

جارك القريب ولا أخوك البعيد    (ერაყ.)

ما حدا يعرف حالك إلّا الله وجارك    (სირ. /  არაბეთ. ნ/კ.)

من حبّ الخير لجاره يلقاه في داره     (სირ. / ლიბან.)

جارك قدّامك ووراك إن ما شاف وشّك (وجهك) يشوف قفاك    (ეგვიპტ.)

الجار في الخير كفاعله    (ეგვიპტ.)

اسأل عن الجار قبل الدار وعن الرفيق قبل الطريق   (ლიტ. / არაბეთ. ნ/კ.)