რაც არ ექნეს მამაშენსა, ნურც შენ დახევ მარმაშებსა

      Comments Off on რაც არ ექნეს მამაშენსა, ნურც შენ დახევ მარმაშებსა

Mules are always boasting that their ancestors were horses.

Les mules vantent toujours que leurs ancêtres étaient des chevaux.

Всяк, сверчок, знай свой шесток.

Знай, кошка, свое лукошко.

Знай, чеботарь, свое кривое голенище.

Если не поп, не суйся в ризы.

Когда не поп, так и не мыкайся в ризы!

Знай, кошурка, свою печурку!

Не суйся в волки с телячьим хвостом!

Зашел в чужую клеть молебен петь.

Не путайся в чужое лыко!

Не суйся, Оленка, где не спрашивают!

Не за свой кус принимаешься.

Не в свои сани не садись!

Знай, свинья, свое стойло (свою закуту)!

Beginne keine Sache, in der du dich nicht auskennst (wörtlich).

Schuster, bleib bei deinem Leisten!

Vorsicht schadet nicht.
Ayağını yorganına göre uzat.

قالوا للبغل مين ابوك؟ قال: خالى الحصان   (სირ.)

سئلوا البغل: منو ابوك؟ كال: الحصان خالي   (ერაყ.)

   القاق بدّو يقلّد مشيه الحجلة وما قدّر (სირ.)

على قد لفاحك مدّ رجليك    (ლიტ. / სირ. / ეგვიპტ.)

على قد بساطك مدّ اجريك   (სირ. / ლიბან.)

على قد حجلك مدّ رجلك    (ეგვიპტ.)

امدد على قدر الكساء رجلك    (ლიტ.)

يمدّ رجليه علي قدره     (ლიტ.)

اطمئن على قدر أرضك      (ლიტ.)

على قد فلوسك طوح رجليك     (იორდან.)

على راسه صوفه    (პალესტ.)

على عينك يا تاجر     (ერაყ.)