როგორც დამიკრავ ფანდურსა, მეც ისე დაგიროკდებიო

      Comments Off on როგორც დამიკრავ ფანდურსა, მეც ისე დაგიროკდებიო

Sweets to the sweet and sour to the sour (Am.)

Tel bec, tel chant.

Какова погудка, такова и пляска.

Каков привет, таков и ответ.

Долг платежом красен.

Какова рожа есть, такову  в люди и несть.

Какова плата, такова и работа.

Какова  постель, таков и сон.

Какова пряха, такова на ней и рубаха.

Каково винцо, таково и заздравьецо.

По  пляске погудка, по песне припев.

По словам песни и голос.

Каков промысел, такова и добыча.

Какова ловля пса, такова ему и кормля.

Eine Gefälligkeit ist der andern wert.

Wie man fragt, so ist die Antwort.

Auf eine solche Frage gehört eine solche Antwort

Parayı veren düdüğü çalar.

 

الناس مجزيون بأعمالهم إن خيرا فخير وإن شرّا فشرّ    (ლიტ.)

كما تدين تدان       (ლიტ. )

من عيّر عُيّر     (ლიტ. )

من زرع المعروف حصد الشكر     (ლიტ. )

من عاشر الناس بالمكر كافؤه بالغدر     (ლიტ. )

تجازي القروض بأمثالها    (ლიტ. )

من أعطى بصلة أخذ ثومة     (ლიტ. )

الدنيا قروض ومكافات     (ლიტ. )

لو زرعنا لو في الوادي عسى ما طلع شيء  (ლიტ. )

من يزوع الشوك لا يحصد به عنبا    (ლიტ. / იორდან.)

ازرع الزرع تقلعه وازرع ابن آدم يقلعك     (ლიტ. / ეგვიპტ.)

ازرع ابن آدم يقلعك   (ეგვიპტ.)

مثل ما تزرع تحصد    (ლიტ. /სირ. / ლიბან.(

كلّ شيء تزرعه تقلعه إلا أبو رأس سوده تزرعه يقلعك  (ლიტ. )

اللي تزرعه بايدك تحصده بايادك    (ეგვიპტ.)

اللي تسقّّف له يجي يرقص (ეგვიპტ.)