სამართლის ნერგი იხარებს, დარგო თუნდც სიპსა ქვაზედა

      Comments Off on სამართლის ნერგი იხარებს, დარგო თუნდც სიპსა ქვაზედა

Truth and oil always come to the top (Am.).

Truth and oil are ever above (Br.).

Truth, crushed to earth, will rise again (Am.).

Truth is mighty and will prevail (Am., Br.).

Truth may languish but never perish (Br.).

Truth never perishes (Am., Br.).

Truth will break out (will out, will come to light) (Br.).

The truth will come out (will come to light, will out) (Am.).

Truth will prevail (Am.)

La vérité comme l’huile s’élève au dessus de tout.

Все минется, одна правда останется.

Правда в огне не горит и в  воде не тонет.

Правду, что шило, в мешке не утаишь.

Правды не переспоришь.

Правды не скроешь.

Правда всегда торжествует.

Правда всего дороже.

Правда двенадцать цепей разорвет.

Правда и в огне не горит, и в воде не тонет.

Правда из воды, из огня спасает.

Правда кривды не любит.

Правда не боится света.

Правда прямо идет — ни обойти ее, ни объехать.

Правда сама себя очистит.

Правда светлее солнца.

Правда силу родит.

Правда суда не боится.

Правда, как оса, лезет в глаза.

Правда, как солнце: ее ладонью не прикроешь

Wahrheit geht über alles.

Lüge vergeht, Wahrheit besteht.

Die Wahrheit leidet wohl Not, aber nie den Tod.

Die Welt ist rund und muss sich drehen, was unten war, wird oben stehen.

Doğru söz çok kişiye batar. Hakikat daima muzaffer olur. Mızrak çuvala sığmaz.

 

للباطل جولة ثمّ يضمحلّ    (ლიტ.)

شمعه اكدّاب ما تنوّرش    (ეგვიპტ.)

الحقّ اللى وراه مطالب ما يموتش (ეგვიპტ.)

الجقّ أبلج والباطل لجلج     (ლიტ.)

الحقّ أصدر من السهم     (ლიტ.)

السيف (الحقّ) يقطع بحدّه     (ლიტ.)

صاحب الحقّ سلطان     (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

سهم الحقّ مريش يشكّ غرض الحجّة     (ლიტ.)

لسان الحق سيف     (ლიტ.)

صاحب الحقّ عينه بصيره (قويه)    (ერაყ. / ეგვიპტ.)   

الحقّ نطّاح   (ეგვიპტ. / სირ.)  

امسك الباطل لما يجيك الحقّ    (იორდან.)