გიჟს ნურც მტრად გაიხდი და ნურც მოყვრადო

      Comments Off on გიჟს ნურც მტრად გაიხდი და ნურც მოყვრადო

Jest with an ass and he will flap you in the face with his tail (Br.).

Jest with an ass and he will slap you in the face with his tail (Am.).

Never joke with a fool (Am.)

Arguing with a fool shows there are two (Am., Br.).

Fool is he who deals with a fool (Br.).

A fool is he who deals with other fools (Am.).

Не is an ass that brays against another ass (Br.).

Не is not the fool that the fool is but he that with the fool deals (Br.).

If an ass (a donkey) bray at you, don’t bray at him (Br.).

If you argue with a fool, that makes two fools arguing (Am.)

Traduction : Ne faites pas un imbécile votre ami

Ne  traitez un imbécile comme ami .

Menez un âne à la Mecque, vous n’en ramènerez jamais qu’un âne.

Si un âne te donne un coup de pied, ne le lui rends pas.

С дураком и не дружись, и не ссорься (досл.)

С дурака – только горсть волос.

С дурака гладки взятки.

С дураком – ни поплакать, ни посмеяться.

С дураком говорить – в стену молотить.
С дураком дружись, а обух за поясом держи!

Дурак — кто с дураком свяжется.

С  дураком и найдешь, да не разделишь.

Дружба глупца утомительна.

Один умный не может противиться куче дураков.

Mit einem Dummen soll man sich lieber nicht einlassen;

Mit einem Narren muss man nicht anbinden;

Mit Narren ist nichts anzufangen;

Mit einem Dummen bringt man nichts zuwege;

Bei Narren schweige oder narre mit;

Der ist ein Narr, der bei den Narren Verstand sucht;

Bei Narren ist weder Witz noch Verstand;

Der Narren zu Freunden hat, muss selbst nicht klug sein;

Mit einem Narren lässt sich kein Kind taufen;

Ein Narr nimmt keine Lehre (keinen Rat) an.

Deliye değ de geç, akıllıya uy da geç.

Deli dostun olacağına ,akıllı  düşmanın olsun.

دع اللوم إنّ اللوم عون النوائب       (ლიტ.)

إذا نزا بك الشرّ فأقعد به       (ლიტ.)

اترك الشرّ يتركك       (ლიტ.)

إنّ السلامة منها ترك ما فيها     (ლიტ.)

الباب اللى يجى لك منه الريح سدّه واستريح      ( სირ. / ლიბან. / ეგვიპტ.)

ابعد عن الشرّ وغنّى لو       ( სირ. / ლიბან. )

ابعد عن الشرّ والبد   (ლიბან.)

ابعد عنّا ترّك احنا ما رايدين خيرك    (ერაყ.)

قال ابعد عن الشرّ وقنّى له قال واغنّى له   (ეგვიპტ.)

اذا كان فيه خير ما كانش رماه الطير     (ეგვიპტ.)

ابعد عن البنت الشرانى وفارقه    (იორდან.)