ცხენი გვარზე გაიქცევაო

      Comments Off on ცხენი გვარზე გაიქცევაო

A tree is known by its fruit.

Like father, like son.

Like begets like.

Bon chien chasse de race.

Tel père, tel fils.

Tel arbre tel fruit.

Tel grain tel fruit.

On reconnaît l’arbre à ses fruits.

On reconnaît la valeur d’une chose ou d’un homme à ses ouvrages et enfants

Яблоко от яблони недалеко падает.

Каков род, таков приплод.

Как старый петух кукарекает, так делает и молодой.

Каков отец, таков и сын.

Каков род, таков и приплод.

Каков Савва, такова ему и слава

Wie der Vater, so der Sohn( wie die Mutter, so die Tochter);

Der Apfel fällt nicht weit vom Baum;

Das Nest verrät den Vogel;

Man sieht am Nest, was für ein Vogel darin wohnt;

Auf schiefem Topf ein schiefer Deckel;

Wie der Herr, so’s Geschirr;

Wie der Hirt, so das Vieh; (lat: Qualis rex, talis grex)

Bal da bir bahası da bir. Cins cinse çeker

Armut dalının dibine düşer.

فرخ البطّ عوّام     (ლიტ.)

ابن البطّ عوّام   (ლიტ.)  

الحصاة من الجبل   (ლიტ.)

أوّل الشجرة النواة    (ლიტ.)

من الحبّة تنشأ الشجرة    (ლიტ.)

خذ الأصيل ولو كان على الحصير   (ლიტ.)

لا تلد الفأرة إلّا الفأرة  ولا الحيّة إلّا الحيّة    (ლიტ.)

ابنك ابن أيرك ليس ابن غيرك    (ლიტ.)

أدب الأولاد ورا الباب / والديهم    (ლიტ.  / სირ. / ლიბან.)

من يشهد للعروسة، قال أمّها وخالتها    (ლიტ. ეგვიპტ.)

بنت الخائضة خوّاضة   (ლიტ.  / სირ. / ლიბან.)

الصبّار يطرح صبيره    (ლიტ.  / ლიბან.)

    امسك الوردة وشمها تطلع البنت لامّها (სირ.)

فقير أخد فقيره جابوا شحاده صغيره    (იორდან.)

التين الشّوكيّ يطرح شوك و شجرة التين تطرح تنن      (პალესტ.)

خد بنت الأصول لا زمن يطول    (ეგვიპტ.)

خد الأصيله ونام ع الحصيره    (ეგვიპტ.)