ბევრის მომდებს ცოტაც დაეკარგებაო

      Comments Off on ბევრის მომდებს ცოტაც დაეკარგებაო

Penny-wise and pound-foolish (Am., Br.).

Penny-wise, pound-foolish (Am.)

A penny soul never came to twopence (Br.).

A penny soul never ‘came twopence (Am.).

Save at the spigot and waste at the bung (Am.).

We spare at the spigot and spill at the bung (Br.)

Don’t spoil the ship for half a penny’s worth of tar (Am.)

It is no use losing a sheep for a halfpenny worth of tar (Br.).

On ne peut pas avoir le beurre et l’argent du  beurre.

Qui  plus a, plus convoite.

Qui tout convoite tout perd.

L’on ne doit pas avoir les yeux plus grands que le ventre.

Погнался за ломтем, да без крохи остался.

Погнался за ковригой, да ломоть потерял.

Погнался за крохою, да без ломтя остался.

Лишнего пожелаешь, и последнее потеряешь.
Лучше яйцо сегодня, чем курица завтра.

Не сули бычка, дай стакан молочка.

Многого желать — добра не видать.

За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь.

Двух зайцев гонять – ни одного не поймать.

За малым погонишься, большое потеряешь

За краюшкой погонишься, каравай потеряешь.

Малое пожалеешь, большое потеряешь.

Не жалей алтына – отдашь полтину.

Обрадовался крохе, да ломоть потерял.

Besser heut ein Ei als morgen ein Küchlein;

Besser ein Sperling in der Hand als eine Taube auf dem Dach;

Besser ein kleiner Fisch als gar nicht auf dem Tisch;

Besser ein Vogel in der Hand als zehn über Land;

besser geleiert als gefeiert;

Ein «haben» ist besser als zwei «kriegen»;

Mehr her, gebt her, bringt her, mir her, lauten der Geitzigen Glocken

Überfluss bringt Überdruss;

Überfluss macht Verdruss;

Überfluss zerreisst den Sack;

Überfluss ist der Schlüssel zur Armut.

İki tavşan birden kovalanmaz.

صاحب البالين كذّاب    (ლიტ. / სირ. / ლიბან.)

صاحب البالين كذّاب وصاحب تلاته منافق    (ეგვიპტ.)

خير الأمور أوسطها       (ლიტ.)

ذهب الحمار يطلب قرنين فعاد مصلوم الأذنين    (ლიტ.)

لا تكن رطبا فتعصر ولا يبسا فتكسر     (ლიტ.)

لا (ما) يملأ عين ابن آدم الا التراب    (ლიტ. / ეგვიპტ. / სირ. / ლიბან.)

جفن العين جراب ما يملأه إلا التراب    (ლიტ.)  

لا تطمع في كلّ ما تسمع     (ლიტ.)

الطمع يقول ما جمع   (ლიტ.)

أراد أن يأكل بيدين    (ლიტ.)

    من أكل بالاثنين اختنق    (ლიტ.) 

أمسِك عينك نفقتك     (ლიტ.)

الحرص قائد الحرمان    (ლიტ.) 

الحريص محروم    (ლიტ.)

الحرص محرومة    (ლიტ.)

قليل الخير مستريح   (იორდან.)

اقبل بالقليل بيجيب كتير           ( სირ. / ლიბან. )

من طلب الزيادة وقع في النقصان     (ლიტ. / სირ.)

يا طالب زياده يا واقع في النقصان   (ეგვიპტ.  / იორდან. / სირ. / ლიბან.)

المال بيقول ما يكفى   (პალესტ.)

طمع إبليس في الجنّة    ( ეგვიპტ.)

عمر الطمع ما جمع      (ერაყ.)

الطمع مهلكه       (ერაყ.)