ხემა და ქვამაც იცის დარდიო

      Comments Off on ხემა და ქვამაც იცის დარდიო

Every heart has its own ache (Am., Br.).

Every heart knows its bitterness (Br.).

Every man bears his /own/ cross (Br.).

The heart knows its own bitterness (Am.)

A chaque coeur  ses  malheurs

У каждого свое горе.

У каждого свои горести.

Горе да беда – с кем не была?

Нужда стену ломит. Нужда камень долбит.

Над кем притча не сбывалась? Над кем беда не рассыпалася?
Кто горя не знавал? Кто горя не видывал?
Кто беды не бедовал? Кто греха над собою не видывал?
Над кем лиха беда не встряхивалась?

Jeder hat sein Päckchen zu trägen;

Unter jedem Dach wohnt ein Ach;

Es hat jeder sein Kreuz (jüdisch: Cheelek), der eine mehr, der andere weniger;

Sein Kreuz auf sich nehmen;

Sein Kreuz tragen.

Dertsiz baş (kul), yarasız ağaç olmaz.

Dertsiz bir tek kabak varmış, onun da başını oymuşlar.

إنّ القلب يصدأ كما يصدأ الحديد   (ლიტ.)

كلّ قلب وله حزن   (ლიტ.)

كلّ راس وله صداع   (ლიტ.)

الحديد يأكله الصدأ والقلب يأكله الحزن   (ლიტ.)

الحديد بصداه  (بصداءة) والقلوب بحزن    (სირ.)

إنّ القلوب تصدأ كما يصدأ الحديد، قيل فما جلاؤها؟ قال: ذكر ألله وتلاوة القرآن   (ლიტ.)